sábado, 7 de março de 2015

March, 8 - Women's Day

Ante de tudo: Woman = Mulher     Women = Mulheres

Uma coisa que toda mulher deve receber no dia de hoje é Parabéns (Congratulation), porque ser uma mulher nunca foi uma das tarefas fácil, não por causa das especificidades do nosso corpo, mas porque o mundo insiste em querer controlar os nossos desejos e atos. Outras coisas precisamos conquistar como por exemplo respeito (respect) e equidade (equality) E apesar de muita coisa ter mudado, todos os dias recebemos informações de como devemos nos vestir, o que e como falar, como nos comportar, o que pensar e se somos feias ou bonitas e como devemos nos sentir sobre isso. Mas se você é um homem, deve estar pensando: - Frescura, (women always say that)! E isso também é verdade, desde que conquistamos o direito de dizer alguma coisa, nos lutamos e convocamos outras e outros a lutar por nossos direitos, pois é um dever de toda cidadã e cidadão honrar (honor US, honour UK) seu antepassados que não tiveram medo da luta e nos trouxeram até aqui e uma responsabilidade de todos entregar para nossas crianças um mundo melhor onde todos possam viver com justiça. Mas eu não trabalho com história, nem ciências sociais, minha questão aqui é linguística e o que eu quero mostrar é como simples palavras ou frases podem ser tão duras quanto o ferro, machucar tanto quanto um chute ou um soco e matar mais que um tiro ou uma facada.

Em português nem todo mundo sabe ou entende realmente o quanto ofensivas podem ser coisas do tipos: "Essa é ou não pra casar", "É bonita e ainda por cima inteligente", "Que feio para uma menina/mulher se comportar assim" e etc...
Para você que ainda está pensando: - (Why???) Deixo aqui um link aqui, para vocês pensarem um pouco mais.

Para ilustrar como isso tudo é muito cruel eu vou deixar uma frase (quote) da feminista Jessica Valenti, da Full Frontal Feminism: "What’s the worst possible thing you can call a woman? Don’t hold back, now.
You’re probably thinking of words like slut, whore, bitch, cunt (I told you not to hold back!), skank.
Okay, now, what are the worst things you can call a guy? Fag, girl, bitch, pussy. I’ve even heard the term “mangina.”

Notice anything? The worst thing you can call a girl is a girl. The worst thing you can call a guy is a girl. Being a woman is the ultimate insult. Now tell me that’s not royally fucked up" 

Não vou traduzir porque eu acho que esse não é um bom método para o ensino de inglês, se eu traduzir, não vou ajudar ninguém a pensar em inglês. Mas eu acho que cada um deve no inicio procurar o significado das palavras em português.
No texto ela pergunta qual o pior nome para se chamar uma mulher?. Depois ela pergunta e homens, qual o pior nome? E a conclusão é que o pior chingamento que se pode dizer para uma mulher é chama-la de mulher e para um homem é também. 
Será que em português funciona do mesmo jeito??? É muita coisa para se pensar.

E quem gosta de falar estas besteira precisa de tomar muito cuida quanto for falar inglês, principalmente o britânico que tem varias formalidades, espero que isso também seja útil para as meninas não serem ofendidas sem saber.

O que não dizer sobre ou para uma mulher.

Proverbial Phases.
Não diga isso sobre ou para as mulheres.

A woman's place is at home
Behind every great man, there is a great woman
Courage is the measure of a man, beauty is the measure of woman
The only way to understand a woman is to love her
Woman is the root of both good and bad
When three women gather, it becomes noisy

E outras phases...

A woman's place is to be barefoot and pregnant, not in the workplace.

And famous people saying bad thing:

"Nature intended women to be our slaves. They are our property" - Napoleão Bonaparte

"Women are nothing but machine to producing children" - Napoleão Bonaparte

"Women's intuition is the result of millions of years of not thinking" - Rupert Hughes

"Women should have labels on their forehead saying; 'Government Health Warning: women can seriously damage your brain, genital, current account, confidence, razor blades and good standing among other friends'" - Jeffrey Bernard

"So it is naturally with the male and the female; the one is superior, the other is inferior; the one governs, the other is governed; and the same rules must necessarily hold good with respect to all making" - Aristotelis

Infelizmente estas não as únicas, é só procurar que vocês encontrarão muito mais.

E essas palavras nunca devem ser usadas e meninas não aceitem ser chamadas assim:

Angry Black Woman
Baby mama
Bimbo
Bitch
Black American princess
Cougar
Essex girl (UK)
Slut
Trixie
Valley girl
Prostitute
Whore
Harlot
Welfare queen
Yellow cab

Estas são mesmo muito feias, mas o significado de cada uma é você quem tem que procurar.

My references:

Thanks and Good Night.


domingo, 1 de março de 2015

Shakespeare continua...


Demorou, mas eu voltei!!!
Hoje eu vou voltou com o final do post passado, que é a letra (lyrics) da música. 
Da para perceber que a música é um diálogo, bem ao estilo de Shakespeare, que falava Latim fluentemente e gostava de situar suas peças na Itália, no caso de "Much ado about nothing" a cidade é Messina localizada na região da Sicília.
Tirando algumas palavras a linguagem da música é bem atual e tem muita coisa que pode ser usada.

SHAKESPEARE: 
Peter, I need a new idea for a play!

PETER THE JANITOR: (janito is US in BRT the word is caretaker)
Don't look at me, Mr. Shakespeare. I'm just a lowly janitor. I spend all me time mopping and thinking about love. 
SHAKESPEARE: 
Love, you say? 
PETER THE JANITOR: 
Oh yes. Love. As I always say, some cupid kills with arrows, some with traps. 
SHAKESPEARE: 
Peter, you're brilliant. I've got it! Listen!
Here we go, 
Here we go, 
Here we go,
Yo, yo, 
Let's set the scene: a villa in the hills,
Of Italy, really where everything's calm and chill.
 
In the middle's Leonato: He owns it all,
His daughter and niece are the belles of the ball.
They're so fair, they could stop the merry-go-round, (fair = attractive)
They're intelligent too, guys, so don't clown.
Like Hero, and yes that's a girl's name, 
Total PYT, a pretty young thing.
Her cousin Beatrice is witty with the words, 
And she thinks love is really for the birds. (US idiom = not worth much)
PETER THE JANITOR:
"Well done, Mr. Shakespeare, 
But we need something else now. Don't we?" 
SHAKESPEARE:
OK, how about a troop of charming guys?
Good-looking men with disarming eyes, 

Coming back from battle and they're looking for mates,
So fresh, so clean as they step into the place.
First: Don Pedro, the boss, the captain, 
The man who pulls strings and makes things happen.
Young Claudio is lovable, gullible, 
Kind of a white knight, not too colorful.
And Benedick, he'll be full of wit, 
A bachelor who doesn't ever want to get hitched, 
Wants to stay solo like a plastic cup. 
PETER THE JANITOR:
"Um … that one's lost on me, sir." 

SHAKESPEARE:
But we're still missing … a villain in the play, 
Let's call him Don John, he'll be illing every day.
He'll be Don Pedro's evil brother, 
I mean his half brother from his mother's other lover.
And Dogberry is kind of like the chief of police, 
He'll be a fool for some comic relief.
Sheesh! That was fast, now we know the whole cast,
But let me introduce myself …

Chorus
They call me Shakespeare and I'mma make clear
When I write it's on, my pen is my rapier,
I don't play when I write plays,
I got the whole globe in a craze! Hey!
They call me Shakespeare and I'mma make clear
When I write it's on, my pen is my rapier, 
I don't lie when I write lines,
I got the whole globe feeling fine! Yep, you know me!
PETER THE JANITOR:
"Well, only one problem so far, sir:
No drama! A little conflict's necessary—idn't it?"
SHAKESPEARE:
You're right again, Peter.
Let's see,
Let's see,
Let's see,
So Beatrice and Benedick, that's two B's,
And these two B's always seem to disagree,
Always buzzing 'bout something, but it's never sweet,
No honey, their insults sting, it's never peace.

But what if we set them a trap, you heard? 
And have them fall in love like the bees and the birds?
"That's not bad sir but ... "—if you please,
I've got another idea that's the bee's knees.
For Hero and Claudio it'll be love at first sight, 
Like they don't even need the audio.
They don't talk, they just sigh a lot,
So they figure they'll tie the knot.

But Don John doesn't want the wedding to be,
So he pulls a little trick out his sleeve. 

He makes Claudio believe that his wife-to-be, 
Is C-H-E-A T-I-N-G.
There's the drama that you wanted, my friend,
Now I just have to figure out the end …
PETER THE JANITOR:
"A death or a wedding sir?" 
SHAKESPEARE:
Well perhaps, 
Some cupid kills with arrows, some with traps!
Chorus
They call me Shakespeare and I'mma make clear
When I write it's on, my pen is my rapier,
I don't play when I write plays,
I got the whole globe in a craze! Hey!
They call me Shakespeare and I'mma make clear
When I write it's on, my pen is my rapier,
I don't lie when I write lines,
I got the whole globe feeling fine! Yep, you know me!



Espero que tenham gostado, vou deixar abaixo o link da peça completa em inglês e em português. É importante dizer que eu não li o texto em português, por isso eu NÃO garanto a qualidade da tradução. Bom agora acabou, eu só volto a falar disso se alguém perguntar alguma coisa.



Tradução não é finita e nem sempre o que foi traduzido é o que realmente significa.

sexta-feira, 20 de fevereiro de 2015

Hip Hop e Shakespeare V Shakespeare e Hip Hop


Hip Hop e Shakespeare V Shakespeare e Hip Hop


Tá ai duas coisas que eu nunca pensei que pudessem conviver em igualdade, quanto mais se misturar. Um originário das comunidades negras que faz uso de versos pobres, gírias e palavras de baixo calão e o outro é o supra-sumo da literatura mundial, pai do romantismo e há quem diga que a língua inglesa, só é tudo isso que a gente sabe hoje graças a ele, porque Shakespeare sozinho inventou mais de 3 mil palavras, deu voltas ao mundo muito antes do McDonald's e Disney nascerem e todo mundo que é bom de verdade já o leu. E não tem discussão, Shakespeare é tudo isso mesmo e muito mais, por outro lado o hip hop, na verdade tem ótimos verso, usa palavras de todos os tipos e gírias que são comuns desde Shakespeare. Outra coisa em comum é que não importa o pais, nem a língua falada, tem alguém encenando Shakespeare e um outro cantando um RAP (Rhythm and Poetry) = Ritmo e Poesia. E tem outra coisa que ninguém comenta muito é que Shakespeare também era um artista da massa, todos podiam ver suas peças, desde o mais pobre que não sabiam ler e escrever até a rainha Elizabeth e Shakespeare escrevia para que todos pudessem entender.
Contudo, eu não sabia de nada disso quando eu ouvi pela primeira vez Hip Hop Shakespeare Company, segundo seu fundador, "Akala", Kingslee James Daley, o grupo de produção musical e teatral criado com o intuito de aproximar os jovens a literatura shakesperiana. O que funcionou muito bem comigo, me aproximou de Shakespeare e da cultura inglesa e ainda me ajuda com os estudos da língua.
Então, finalmente vamos ouvir um pouco de música e antes de eu explicar qualquer coisa aproveitem o som: To Much Ado About Nothing - "Call me Shakespeare"

Espero que vocês tenham gostado, eu acho o vídeo muito divertido e a música ótima!!!

"To much ado about nothing" é uma expressão idiomática (collocation), que em bom português significa "fazer tempestade em copo d'agua", que é a expressão que usamos para dizer que alguém está falando muito, com medo, exaltado ou irritado de um assunto que não vale a pena.
Mas também o título desta comédia de Shakespeare que foi traduzido para o português com: "Muito Barulho por Nada". 
A história se passa em Messina, uma cidade Itália, onde vive Leonato, um nobre muito amado e respeitado, junto com sua adorável filha Hero e sua sobrinha, inteligente e simpática Beatrice e seu irmão Antônio. Logo no começo Leonato recebe alguns amigos que estavam na guerra, entre eles Don Pedro, um príncipe, grande amigo de Leonato, seus dois soldados, Claudio, um nobre respeitável  e jovem e Benedick, que é muito esperto e cheio de piadas espirituosas e Don John, irmão ilegitimo de Don Pedro. Quando eles chegam a casa de Leonato, Claudio e Hero se apaixonam a primeira vista, enquanto Benedick e Beatriz só sabem brigar. Claudio e Hero resolvem se casar e antes do casamento, só para passar o tempo eles junto com seus amigos resolver pregar uma peça em Benedick e Beatrice, para que ele se apaixonem um pelo outro. Primeiro eles falam, sem que Benedick perceba que eles sabem que ele está ouvindo que Beatrice está apaixonada por ele, mas não sabe com se declarar, depois fazem o mesmo com Beatrice e quando eles finalmente se encontram estão apaixonados.
Mas Don John resolve acabar com a festa de todos e um dia antes do casamento ele manda seu soldado Borachio seduzir Margareth, uma das damas de companhia de Hero e fazer amor com ela perto da janela do quarto de Hero, depois ele armou para que Claudio visse tudo. Acreditando que Hero o tinha traído ele a abandonou no altar. Então a família da jovem menti, dizendo que ela morreu de desgosto, depois disso eles ficam sabendo de toda a verdade, e Leonato pede perdão e chora no túmulo de Hero. Benedick diz para Claudio que como punição ele deve anunciar pela cidade que ele estava errado, que Hero era inocente e se casar com uma outra prima de Hero, que se parece muito com ela, ele aceita e já preparado para se casar com alguém que ele não conhece, quando Hero aparece. No final Benedick e Beatrice também se casam.

Bom, por hoje é só, depois eu posto o vocabulário e algumas outra curiosidade!

Para saber mais aqui estão todas a minhas referência, tem um pouco de Shakespeare, de Much Ado About Nothing e Hip Hop.





terça-feira, 17 de fevereiro de 2015

Horário de Verão


O Horário de Verão é praticado por vários países na intenção de economizar energia, mas a primeira pessoa a pensar nisso foi o pensador e inventor Benjamin Franklin, que em 1784 escreveu o artigo (An Economical Project for Diminishing the Cost of Light), "não encontrei tradução". Desde então existe quem aprova e quem rejeita, no entanto, a economia de energia é evidente em todos os países e estados em que é adotado.
No próximo domingo dia 22/02, termina o Horário de Verão no Brasil e por isso nossos relógios precisam ser atrasados em uma hora (one hour back). Isso hoje é normal, entra e sai ano, uma hora para frente e uma para trás (one hour foward and one back), mas imagine isso na Alemanha, em 1916, durante a Primeira Guerra Mundial, não deve ter sido fácil. Contudo, depois que Inglaterra também aderiu a essa ideia vários países europeus também adotaram o Horário de Verão (Daylight Saving Time - DST) e em 1918 os Estados Unidos (US), onde o horário também é chamado de (fast time ou summer time), e durante a Segunda Guerra Mundial, o presidente Roosevelt instituiu o (year-round DST) também conhecido como (War Time). A medida mais drástica, foi tomada pela Inglaterra, que em razão da Segunda Guerra Mundial, instituiu o Duplo Horário de Verão (Double Summer Time), e no verão os relógios adiantavam duas horas e no inverno atrasavam uma hora.
No Brasil, o primeiro ano do Horário de Verão foi o de 1931, para todo o território e desde 1985 é que isso acontece todo ano, mas apenas nas regiões Sul, Sudeste e Centro-Oeste. O estado da Bahia e Tocantins tentaram se adequar ao horário de verão, nos anos de 2011 e 2012 respectivamente, mas no ano seguinte aboliram essa resolução.

Para saber mais aqui estão minhas referências: 

http://www.horadebrasilia.com/horario-de-verao.php


http://www.timeanddate.com/time/dst/history.html


Já que tudo isso foi pensando na intenção de poupar energia (power), vamos aprender algumas expressões idiomáticas (idioms) com power;


Knowledge is power - The more you know, the more you can control


Do someone a power of good - To be very good to somebody


In power - In charge, in control


More power to your elbow! - Something that you say to praise someone and to say that you hope they 

continue to have success

On a power trip - Exercising power and authority, especially unduly


Power behind the throne -  The person who actually controls the person who is apparently in charge


Power tool - A student who studies most of the time


Powers that be - The people who are in authority


Put someone into power - To elect or appoint someone to office or a position of power




Todos os "idioms" mencionados tem como raiz a palavra "power" que no caso significa poder, mas a palavra "power" também tem sentido de "energy/electricity" o que possivelmente nos levou a um erro gramatical muito comum que é dizer: "não tenho força, a força caiu ou a força voltou, etc..." onde o correto é "energia, energia elétrica".

Mais idioms vocês podem encontrar em: The Free Dictionary é só selecionar idioms e pesquisar a palavra.

sábado, 14 de fevereiro de 2015

Hoje é "Carnival"!!!


Dia 13 de fevereiro foi o dia oficial para o início dos festejos do carnaval 2015, porém algumas partes do Brasil já estão em festa a alguns dias. E apesar de a maioria das pessoas achar que carnaval é "promiscuidade" de brasileiro ele não é uma invenção nossa e também não foram os escravos que o trouxeram, existe desde muito antes da era cristã e foi trazido pelos português em meados do século XVII.
Gostando ou não do carnaval, você deve admitir que o nosso é grandioso e com o Brasil, cada dia mais em evidência é importante se preparar para explicar o que acontece aqui para um "gringo", aqui ou em qualquer outro Pais.

Para quem gosta de carnaval, as palavras do dia são:



Para quem não gosta, as palavras do dia são:


Essas não são as únicas palavras que podem ser usadas para explicar o carnaval, mas apenas uma ideia, até porque as razões para gostar ou desgostar de uma coisa são infinitas.
Como eu gosto de carnaval, foi bem mais fácil falar a favor e os termos contra eu tirei de pessoas que não gostam, excluindo é claro, palavras de baixo calão e preconceituosas. Espero que isso ajude a aumentar o vocabulário de todos e qualquer coisa é só comentar!!!

terça-feira, 10 de fevereiro de 2015

A importância de se falar um outro idioma.



Esse é oficialmente o primeiro post. E eu quero falar do porque é tão importante falar inglês. E não, com certeza não é porque todos os filmes são feitos em inglês, até porque se você for contar só um tantinho deles é inglês e a maioria é em qualquer outra língua e também não é para entender a letra daquela música romântica, porque provavelmente ela não é isso que você está pensando..., mas isso são outras histórias. Bom... "Eu não sei, eu só sei que é assim!", importantíssimo falar uma outra língua e inglês é minha primeira, mas com certeza não será a única. 
Agora vocês vão ler uma reportagem da revista exame.com que explica tudinho o que eu não consegui. Ela é um pouco antiga, na época, um outro idioma não era tão importante quanto é hoje.

English Club Riba City

English Club Riba City

English Club é um espaço virtual e físico para o compartilhamento do conhecimento. Sua principal função é o empoderamento de seus participantes e de todos a sua volta, por meio da palavra, em todos os seus estágios, deste a maturação, passando pelo seu nascimento em nossas bocas e escritos, até o seu entendimento por aqueles que as ouvem e as leem e a reação causada.
English Club nasce da ideia de que é impossível aprender inglês sem interação, sem que um outro faça as indagações impensadas por nós e nos obrigue a pensar mais e diferente.

A intenção é que a maior parte da comunicação seja feita em inglês, assim todo mundo treina, mas como nem todo mundo fala inglês AINDA, também haverá posts em português.

É importante lembrar que o English Club, nasce da ideia de compartilhamento do conhecimento, da criatividade, do respeito entre as pessoas e nosso lema é; "Leve suas dúvidas e suas certezas, eu levo as minhas e então a gente troca".


ATENÇÃO: SITE EM CONSTRUÇÃO, ideias serão sempre bem vindas!!!