sábado, 7 de março de 2015

March, 8 - Women's Day

Ante de tudo: Woman = Mulher     Women = Mulheres

Uma coisa que toda mulher deve receber no dia de hoje é Parabéns (Congratulation), porque ser uma mulher nunca foi uma das tarefas fácil, não por causa das especificidades do nosso corpo, mas porque o mundo insiste em querer controlar os nossos desejos e atos. Outras coisas precisamos conquistar como por exemplo respeito (respect) e equidade (equality) E apesar de muita coisa ter mudado, todos os dias recebemos informações de como devemos nos vestir, o que e como falar, como nos comportar, o que pensar e se somos feias ou bonitas e como devemos nos sentir sobre isso. Mas se você é um homem, deve estar pensando: - Frescura, (women always say that)! E isso também é verdade, desde que conquistamos o direito de dizer alguma coisa, nos lutamos e convocamos outras e outros a lutar por nossos direitos, pois é um dever de toda cidadã e cidadão honrar (honor US, honour UK) seu antepassados que não tiveram medo da luta e nos trouxeram até aqui e uma responsabilidade de todos entregar para nossas crianças um mundo melhor onde todos possam viver com justiça. Mas eu não trabalho com história, nem ciências sociais, minha questão aqui é linguística e o que eu quero mostrar é como simples palavras ou frases podem ser tão duras quanto o ferro, machucar tanto quanto um chute ou um soco e matar mais que um tiro ou uma facada.

Em português nem todo mundo sabe ou entende realmente o quanto ofensivas podem ser coisas do tipos: "Essa é ou não pra casar", "É bonita e ainda por cima inteligente", "Que feio para uma menina/mulher se comportar assim" e etc...
Para você que ainda está pensando: - (Why???) Deixo aqui um link aqui, para vocês pensarem um pouco mais.

Para ilustrar como isso tudo é muito cruel eu vou deixar uma frase (quote) da feminista Jessica Valenti, da Full Frontal Feminism: "What’s the worst possible thing you can call a woman? Don’t hold back, now.
You’re probably thinking of words like slut, whore, bitch, cunt (I told you not to hold back!), skank.
Okay, now, what are the worst things you can call a guy? Fag, girl, bitch, pussy. I’ve even heard the term “mangina.”

Notice anything? The worst thing you can call a girl is a girl. The worst thing you can call a guy is a girl. Being a woman is the ultimate insult. Now tell me that’s not royally fucked up" 

Não vou traduzir porque eu acho que esse não é um bom método para o ensino de inglês, se eu traduzir, não vou ajudar ninguém a pensar em inglês. Mas eu acho que cada um deve no inicio procurar o significado das palavras em português.
No texto ela pergunta qual o pior nome para se chamar uma mulher?. Depois ela pergunta e homens, qual o pior nome? E a conclusão é que o pior chingamento que se pode dizer para uma mulher é chama-la de mulher e para um homem é também. 
Será que em português funciona do mesmo jeito??? É muita coisa para se pensar.

E quem gosta de falar estas besteira precisa de tomar muito cuida quanto for falar inglês, principalmente o britânico que tem varias formalidades, espero que isso também seja útil para as meninas não serem ofendidas sem saber.

O que não dizer sobre ou para uma mulher.

Proverbial Phases.
Não diga isso sobre ou para as mulheres.

A woman's place is at home
Behind every great man, there is a great woman
Courage is the measure of a man, beauty is the measure of woman
The only way to understand a woman is to love her
Woman is the root of both good and bad
When three women gather, it becomes noisy

E outras phases...

A woman's place is to be barefoot and pregnant, not in the workplace.

And famous people saying bad thing:

"Nature intended women to be our slaves. They are our property" - Napoleão Bonaparte

"Women are nothing but machine to producing children" - Napoleão Bonaparte

"Women's intuition is the result of millions of years of not thinking" - Rupert Hughes

"Women should have labels on their forehead saying; 'Government Health Warning: women can seriously damage your brain, genital, current account, confidence, razor blades and good standing among other friends'" - Jeffrey Bernard

"So it is naturally with the male and the female; the one is superior, the other is inferior; the one governs, the other is governed; and the same rules must necessarily hold good with respect to all making" - Aristotelis

Infelizmente estas não as únicas, é só procurar que vocês encontrarão muito mais.

E essas palavras nunca devem ser usadas e meninas não aceitem ser chamadas assim:

Angry Black Woman
Baby mama
Bimbo
Bitch
Black American princess
Cougar
Essex girl (UK)
Slut
Trixie
Valley girl
Prostitute
Whore
Harlot
Welfare queen
Yellow cab

Estas são mesmo muito feias, mas o significado de cada uma é você quem tem que procurar.

My references:

Thanks and Good Night.


domingo, 1 de março de 2015

Shakespeare continua...


Demorou, mas eu voltei!!!
Hoje eu vou voltou com o final do post passado, que é a letra (lyrics) da música. 
Da para perceber que a música é um diálogo, bem ao estilo de Shakespeare, que falava Latim fluentemente e gostava de situar suas peças na Itália, no caso de "Much ado about nothing" a cidade é Messina localizada na região da Sicília.
Tirando algumas palavras a linguagem da música é bem atual e tem muita coisa que pode ser usada.

SHAKESPEARE: 
Peter, I need a new idea for a play!

PETER THE JANITOR: (janito is US in BRT the word is caretaker)
Don't look at me, Mr. Shakespeare. I'm just a lowly janitor. I spend all me time mopping and thinking about love. 
SHAKESPEARE: 
Love, you say? 
PETER THE JANITOR: 
Oh yes. Love. As I always say, some cupid kills with arrows, some with traps. 
SHAKESPEARE: 
Peter, you're brilliant. I've got it! Listen!
Here we go, 
Here we go, 
Here we go,
Yo, yo, 
Let's set the scene: a villa in the hills,
Of Italy, really where everything's calm and chill.
 
In the middle's Leonato: He owns it all,
His daughter and niece are the belles of the ball.
They're so fair, they could stop the merry-go-round, (fair = attractive)
They're intelligent too, guys, so don't clown.
Like Hero, and yes that's a girl's name, 
Total PYT, a pretty young thing.
Her cousin Beatrice is witty with the words, 
And she thinks love is really for the birds. (US idiom = not worth much)
PETER THE JANITOR:
"Well done, Mr. Shakespeare, 
But we need something else now. Don't we?" 
SHAKESPEARE:
OK, how about a troop of charming guys?
Good-looking men with disarming eyes, 

Coming back from battle and they're looking for mates,
So fresh, so clean as they step into the place.
First: Don Pedro, the boss, the captain, 
The man who pulls strings and makes things happen.
Young Claudio is lovable, gullible, 
Kind of a white knight, not too colorful.
And Benedick, he'll be full of wit, 
A bachelor who doesn't ever want to get hitched, 
Wants to stay solo like a plastic cup. 
PETER THE JANITOR:
"Um … that one's lost on me, sir." 

SHAKESPEARE:
But we're still missing … a villain in the play, 
Let's call him Don John, he'll be illing every day.
He'll be Don Pedro's evil brother, 
I mean his half brother from his mother's other lover.
And Dogberry is kind of like the chief of police, 
He'll be a fool for some comic relief.
Sheesh! That was fast, now we know the whole cast,
But let me introduce myself …

Chorus
They call me Shakespeare and I'mma make clear
When I write it's on, my pen is my rapier,
I don't play when I write plays,
I got the whole globe in a craze! Hey!
They call me Shakespeare and I'mma make clear
When I write it's on, my pen is my rapier, 
I don't lie when I write lines,
I got the whole globe feeling fine! Yep, you know me!
PETER THE JANITOR:
"Well, only one problem so far, sir:
No drama! A little conflict's necessary—idn't it?"
SHAKESPEARE:
You're right again, Peter.
Let's see,
Let's see,
Let's see,
So Beatrice and Benedick, that's two B's,
And these two B's always seem to disagree,
Always buzzing 'bout something, but it's never sweet,
No honey, their insults sting, it's never peace.

But what if we set them a trap, you heard? 
And have them fall in love like the bees and the birds?
"That's not bad sir but ... "—if you please,
I've got another idea that's the bee's knees.
For Hero and Claudio it'll be love at first sight, 
Like they don't even need the audio.
They don't talk, they just sigh a lot,
So they figure they'll tie the knot.

But Don John doesn't want the wedding to be,
So he pulls a little trick out his sleeve. 

He makes Claudio believe that his wife-to-be, 
Is C-H-E-A T-I-N-G.
There's the drama that you wanted, my friend,
Now I just have to figure out the end …
PETER THE JANITOR:
"A death or a wedding sir?" 
SHAKESPEARE:
Well perhaps, 
Some cupid kills with arrows, some with traps!
Chorus
They call me Shakespeare and I'mma make clear
When I write it's on, my pen is my rapier,
I don't play when I write plays,
I got the whole globe in a craze! Hey!
They call me Shakespeare and I'mma make clear
When I write it's on, my pen is my rapier,
I don't lie when I write lines,
I got the whole globe feeling fine! Yep, you know me!



Espero que tenham gostado, vou deixar abaixo o link da peça completa em inglês e em português. É importante dizer que eu não li o texto em português, por isso eu NÃO garanto a qualidade da tradução. Bom agora acabou, eu só volto a falar disso se alguém perguntar alguma coisa.



Tradução não é finita e nem sempre o que foi traduzido é o que realmente significa.